「彼女は何も言わずにここを立ち去りました」
She left here ( ) ( ) anything.
日本語の意味と合うように、空欄に適する語を入れる問題です。
「彼女は何も言わなかった」なら「She didn't say anything.」などですが、接続詞を入れてこの表現をしようと思ったら、語数が合いそうにありません。
ならば、「前置詞+名詞」の形にしてはどうかな・・・?
ということで、「〜なしで」という意味の前置詞「without」を思い出したいところです。
そして前置詞の後は名詞なので、「言う」は動名詞にして「saying」とすれば、
She left here without saying anything.
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!
プロ家庭教師の江間です。 AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/ http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語