[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。
24 She suggested that song originality should be more important than
good singing.
[words]
suggest:提案する、示唆する originality:独自性、オリジナリティ
good singing:歌が上手いこと、歌唱力
まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。
[1st STEP Answer]
24 She suggested that / song originality should be more important
/ than good singing.
彼女は〜と示唆した / 歌のオリジナリティがより重要だと
/ 歌が上手いことよりも
[2nd STEP]
24 She suggested that / song originality should be more important
/ than good singing.
彼女は〜と示唆した / 曲のオリジナリティがより重要だと ←示唆した内容
/ 歌が上手いことよりも ←比較対象
「彼女は、歌が上手いことよりも曲のオリジナリティの方が重要だと示唆しました」
2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
24 She suggested that song originality should be more important than good singing. (仮定法現在の文に)
[Hint]
24 仮定法現在とはつまり、shouldの省略。
[3rd STEP Answer]
24 She suggested that song originality be more important than
good singing.
「彼女は歌が上手いことよりも曲のオリジナリティが重要だと示唆しました」
※仮定法現在はshouldの省略。もともとshouldが入っているので、動詞は
現在形でなく原形になる
このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。
[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。
24 彼女は〜と示唆した / 歌のオリジナリティがより重要だと
/ 歌が上手いことよりも
→24 She suggested that / song originality should be more important
/ than good singing.
[5th STEP]
24 「彼女は歌が上手いことよりも曲のオリジナリティが重要だと示唆しました」
→24 She suggested that song originality should be more important than
good singing.
このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!
他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!
江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!
プロ家庭教師の江間です。 AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/ http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語