2021年12月03日

高校英語「不定詞・動名詞」熟語・構文Bused toとbe used to

高校英語「不定詞・動名詞」熟語・構文Bused toとbe used to

◆問題
空欄にused toまたはbe used to(be動詞は適切な形に)を入れて、日本語訳をしてください。

(1) There (  ) be a tall tree in the park.


今回の問題は、主にセンター試験の英文を題材とした、この英文法問題集のP.14に掲載されています。



◆解答・解説

(1) @"used to"「その公園にはかつて高い木があった」

「used to do」で「かつて〜だった」「〜したものだ」という意味を表すことができます。

「be used to」は「〜に慣れている」または、useの受け身で「〜するために使われる」の意味を表します。

完成した英文は

There used to be a tall tree in the park.

ですね!


江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月29日

高校英語「不定詞・動名詞」熟語・構文A「〜を主張する」

高校英語「不定詞・動名詞」熟語・構文A「〜を主張する」

◆問題
日本語に合うように、空欄に適語を入れてください。

(5) 彼女は私たちがそのプログラムに参加することを主張しました。
She (  ) (  ) (  ) attending the program.


今回の問題は、主にセンター試験の英文を題材とした、この英文法問題集のP.13に掲載されています。



◆解答・解説

(5) "insisted on our" ※動名詞attendingの意味上の主語「私たち」は所有格にする


所有格でなく、目的格でもOKです。
完成した英文は、

She insisted on our attending the program.

ですね!

江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月25日

高校英語「不定詞・動名詞」熟語・構文@「実を言うと…」

高校英語「不定詞・動名詞」熟語・構文@「実を言うと…」

◆問題
日本語に合うように、空欄に適語を入れてください。

(3) 実を言うと、彼は完全に変わってしまいました。
(  ) (  ) (  ) (  ), he had changed completely.


今回の問題は、主にセンター試験の英文を題材とした、この英文法問題集のP.13に掲載されています。



◆解答・解説

(3) "To tell the truth"


大学入試レベルとしては基本的な熟語ですね。

truthはtrueの名詞形で「真実」という意味だから、「真実を言うと」→「実は…」などの意味になります。


江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 21:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月20日

高校英語「分詞」Looking at it...

高校英語「分詞」分詞構文を使わず同じ内容にA

◆問題
次の英文を分詞構文を使わずに同じ内容で書き換えてください。

(5) Looking at it, I saw a girl who was willing to listen in order to improve her art.
※be willing to(喜んで〜する)、in order to(〜するために)、improve(改善する)


先日の記事高校英語「分詞」Wanting to be accepted..が好評(?)だったので、同じ大問からもう一問ご紹介します。


今回の問題は、この書籍のP.7に掲載されています。



◆解答・解説

(5) "When I looked at it, I saw a girl who was willing to listen in order to improve her art."
「私がそれを見たとき、自分の芸術を改善するために喜んで話を聞く少女が見えました」

接続詞は「〜とき」と考えてwhenなどを補う。主語は後半と同じくIを補う。動詞は後半と同じく過去形にしてlookedとする。


江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月17日

高校英語「分詞」Wanting to be accepted...

高校英語「分詞」分詞構文を使わず同じ内容に

◆問題
次の英文を分詞構文を使わずに同じ内容で書き換えてください。

(1) Wanting to be accepted by his father, John tried to do his best. ※accept(受け入れる)



今回の問題は、この書籍のP.7に掲載されています。



◆解答・解説

(1) "As he wanted to be accepted by his father, John tried to do his best."
「父に受け入れられたかったので、Johnはベストを尽くそうとしました」

接続詞を補い、主語がないときは主語も補う。動詞は時制の一致に注意して形を決める。接続詞は「〜ので」と考えてasなどを補う。前半の主語が消えているので、後半のJohnに対応するようにheを補う。後半の時制が過去なので、wantingはwantedに直す。


江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 21:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月15日

高校英語「関係詞」過去分詞の文を関係代名詞の文に書き換える

高校英語「関係詞」過去分詞の文を関係代名詞の文に書き換える

◆問題
関係代名詞を使った文に書き換え、和訳してください。

(1) Society seems to accept the large salaries paid to business managers. ※accept(受け入れる)

書き換え

和訳


今回の問題は、この書籍のP.4に掲載されています。



◆解答・解説

(1) "Society seems to accept the large salaries that/which are paid to business managers."

「社会はビジネスの経営者に支払われる高い給料は受け入れているように見えます」

過去分詞のpaidを目印に、その前のthe large salariesとの間に「関係代名詞+be動詞」を入れると考える。the large salariesが先行詞なので関係代名詞は複数扱い。


江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年11月09日

高校英語「仮定法」「もし〜がなかったら」If it had...

高校英語「仮定法」「もし〜がなかったら」

◆問題
和訳し、指示に従って書き換えてください。

(4)If it had not been for your help, I couldn't have done it.

和訳:

ifを省略して倒置法で:


今回の問題は、この書籍のP.18に掲載されています。



◆解答・解説

「If it had not been for 〜」は仮定法過去完了で、「もし〜がなかったら」という意味を表します。

和訳:「もしあなたの助けがなかったら、私はそれをできなかったでしょう」


ifを使った仮定法の文は、ifを省略して倒置法にすると、だいたい同じ内容を表すことができます。
倒置法の語順は、疑問文の言い方と同じですね。つまり、

書き換え:Had it not been for your help, I couldn't have done it.


◆関連項目
仮定法まとめ


江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 12:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月25日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P.82より It shouldn't be...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

56 It shouldn't be long before the plum blossoms come out.


[words]
plum:梅、プラム blossom:花
come out:咲く、出る



まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]
46 As the girl sat / with the dog, / her fear vanished.
  その少女が座ったとき / その犬と共に / 彼女の恐怖は消えた



[2nd STEP]
2nd STEPでは、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
(英文・和訳は省略します)


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
56 It shouldn't be long before the plum blossoms come out.
  (接続詞を使わずだいたい同じ内容に)


[Hint]
56 「すぐに」という意味にすればOK!


[3rd STEP Answer]
(解答の英文と和訳は省略します)


3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

56 それは〜の前は長くないはずだ / その梅の花が咲く

→56 It shouldn't be long before / the plum blossoms come out.


[5th STEP]
和文英訳をしてください。

(和訳と英文は省略します)


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月22日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P.68より As the girl...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

46 As the girl sat with the dog, her fear vanished.


[words]
fear:恐怖 vanish:消滅する


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]
46 As the girl sat / with the dog, / her fear vanished.
  その少女が座ったとき / その犬と共に / 彼女の恐怖は消えた



[2nd STEP]
2nd STEPでは、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
(英文・和訳は省略します)


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
46 As the girl sat with the dog, her fear vanished.
  (whenを使って同じ内容に)

[Hint]
46 asは「〜のとき」という意味にもなる。


[3rd STEP Answer]
(解答の英文と和訳は省略します)


3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

46 その少女が座ったとき / その犬と共に / 彼女の恐怖は消えた

→46 As the girl sat / with the dog, / her fear vanished.


[5th STEP]
(和訳と英文は省略します)


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月19日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P.54より They were so excited...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

36 They were so excited that they couldn't keep silent.


[words]
excited:興奮した silent:沈黙して、静かな


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]
36 They were so excited / that they couldn't keep silent.
  彼らはあまりに興奮していた / 沈黙を保つことができないほど


[2nd STEP]
2nd STEPでは、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
(英文・和訳は省略します)


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
36 They were so excited that they couldn't keep silent.
  (too 〜 to doを使ってだいたい同じ内容に)

[Hint]
36 「so 〜 that S can't do」は「too 〜 to do」とだいたい同じ。


[3rd STEP Answer]
(解答の英文と和訳は省略します)


3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

36 彼らはあまりに興奮していた / 沈黙を保つことができないほど

→36 They were so excited / that they couldn't keep silent.


[5th STEP]
(和訳と英文は省略します)


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 21:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月16日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P.47より One day, she...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

31 One day, she asked the farmer if she could help look after them.


[words]
one day:ある日 help do:doするのを助ける


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]
31 One day, / she asked the farmer / if she could help
  / look after them.
  ある日 / 彼女はその農夫に尋ねた / 彼女が助ける事ができるかどうかを
  / それらを世話する


[2nd STEP]
31 One day, / she asked the farmer / if she could help
                   / look after them. ↓何を尋ねたか?
  ある日 / 彼女はその農夫に尋ねた / 彼女が助ける事ができるかどうかを
  ↑時間     ↑尋ねた相手  →何を助けるか?/ それらを世話する
  「ある日、彼女はその農夫に、それらの面倒を見る助けをできるかどうか
  尋ねました」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
実際の書籍では、主語述語を色分けしたり、もっと見やすくわかりやすくしています。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
31 One day, she asked the farmer if she could help look after them.
  (whetherを使ってだいたい同じ内容に)


[Hint]
31 ifも「〜かどうか」という意味になる。


[3rd STEP Answer]
31 One day, she asked the farmer whether she could help look
  after them.
  「ある日、彼女は彼らの面倒を見る助けをできるかどうかその農夫に尋ねました」
  ※ifをwhetherに変えるだけ。どちらでも「〜かどうか」という意味。
  「help (人) do」は「(人が)doするのを助ける」


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

31 ある日 / 彼女はその農夫に尋ねた / 彼女が助ける事ができるかどうかを
  / それらを世話する

→31 One day, / she asked the farmer / if she could help
  / look after them.


[5th STEP]
31 「ある日、彼女はその農夫に、彼女がそれらの世話をする助けをできるか
  尋ねました」

→31 One day, she asked the farmer if she could help look after them.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月12日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

26 It is in Japan that vending machines have become most popular.


[words]
vending machine:自動販売機


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]
26 It is in Japan that / vending machines have become / most popular.
  それは日本の中だ / 自動販売機が〜になった / 非常に人気がある


[2nd STEP]
26 It is in Japan that / vending machines have become / most popular.
  それは日本の中だ / 自動販売機が〜になった / 非常に人気がある
↑何が日本なのか?  ↑自動販売機はどんな様子か?
  「自動販売機が非常に人気になったのは、日本です」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
実際の書籍では、主語述語を色分けしたり、もっと見やすくわかりやすくしています。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
26 It is in Japan that vending machines have become most popular.
  (強調構文を使わずにだいたい同じ内容に)


[Hint]
26 「in Japan」が強調されている。


[3rd STEP Answer]
26 Vending machines have become most popular in Japan.
  「自動販売機は、日本で非常に人気になりました」
  ※「in Japan」を普通の位置の文尾に戻す


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

26 それは日本の中だ / 自動販売機が〜になった / 非常に人気がある

→26 It is in Japan that / vending machines have become / most popular.


[5th STEP]
26 「自動販売機が非常に人気になったのは、日本です」

→26 It is in Japan that vending machines have become most popular.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月09日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P.26より The man proposed...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

17 The man proposed we hurry to get to the top of the mountain.


[words]
propose:提案する hurry:急ぐ


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

17 The man proposed / we hurry to get to the top / of the mountain.
  その男は提案した / 私たちが急いで頂上に行くことを / その山の


[2nd STEP]
17 The man proposed / we hurry to get to the top / of the mountain.
  その男は提案した / 私たちが急いで頂上に行くことを / その山の
↑何を提案したか? ↑何の頂上か?
  「その男は、私たちがその山の頂上へ急いで行くことを提案しました」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
実際の書籍では、主語述語を色分けしたり、もっと見やすくわかりやすくしています。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
17 The man proposed we hurry to get to the top of the mountain.
  (直接話法でだいたい同じ内容に)


[Hint]
17 直接話法とは、実際の会話文を述べる言い方。つまり" "を使う。


[3rd STEP Answer]
17 The man said, "Let's hurry to get to the top of the mountain."
  「その男は言いました。『その山の頂上に行くのを急ぎましょう』」
  ※「提案した」ので会話文を「Let's 〜.」の形に。直接話法では述語動詞は
  基本的にはsay(said)またはtell(told)


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

17 その男は提案した / 私たちが急いで頂上に行くことを / その山の

→17 The man proposed / we hurry to get to the top / of the mountain.


[5th STEP]
17 「その男は、私たちがその山の頂上に急いで行くことを提案しました」

→17 The man proposed we hurry to get to the top of the mountain.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 12:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月04日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P12より Susan would...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

9 Susan would never have known there was a problem if Mary had not mentioned it.


[words]
mention:述べる、言及する


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

9 Susan would never have known / there was a problem
  / if Mary had not mentioned it.
  スーザンは知らなかったでしょう / 問題があったと
  / もしメアリーがそれを言わなかったら


[2nd STEP]
9 Susan would never have known / there was a problem
  / if Mary had not mentioned it.
  スーザンは知らなかったでしょう / 問題があったと ←何を知らなかったか?
  / もしメアリーがそれを言っていなかったら ←仮定の条件
  「もしメアリーがそれを言っていなかったら、スーザンは問題があったと
  知らなかったでしょう」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
実際の書籍では、主語述語を色分けしたり、もっと見やすくわかりやすくしています。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
9 Susan would never have known there was a problem if Mary had not mentioned it.
(直説法で同じ内容に)


[Hint]
9 「それを言ったので・・・」という内容にする。


[3rd STEP Answer]
9 Susan knew there is a problem as Mary mentioned it.
  「メアリーがそれについて述べたので、スーザンは問題があることを知りました」
  ※「言わなかったらわからなかった」→「言ったのでわかった」


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

9 スーザンは知らなかったでしょう / 問題があったと
  / もしメアリーがそれを言わなかったら

→9 Susan would never have known / there was a problem
  / if Mary had not mentioned it.


[5th STEP]
9 「もしメアリーがそれを言わなかったら、スーザンは問題があったことを
  知らなかったでしょう」

→9 Susan would never have known there was a problem if Mary had not mentioned it.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 21:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年10月01日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」P5より I wish...

9月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集B仮定法、強調・倒置、接続詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

1 I wish I had more time to exercise.


[words]
wish:願う exercise:運動する


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

1 I wish / I had more time / to exercise.
  私は願う / もっと多くの時間を持ったら / 運動するための



[2nd STEP]
1 I wish / I had more time / to exercise.
  私は願う / もっと多くの時間を持ったら / 運動するための
        ↑何を願うか?        ↑何の時間か?
  「私は、運動する時間がもっとあったら良いのにと願います」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。
実際の書籍では、主語述語を色分けしたり、もっと見やすくわかりやすくしています。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
1 I wish I had more time to exercise.
  (直説法でだいたい同じ内容に)


[Hint]
1 直説法とは、仮定法でない普通の文のこと。


[3rd STEP Answer]
1 I'm sorry I don't have time to exercise.
  「運動をする時間がなくて残念です」
  ※「〜できたらいいのに」→「〜できなくて残念」


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

1 私は願う / もっと多くの時間を持ったら / 運動するための

→1 I wish / I had more time / to exercise.


[5th STEP]
1 「運動をする時間がもっとあったら良いのに」

→1 I wish I had more time to exercise.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年09月22日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」P.68より I would rather...

8月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

47 I would rather have stayed at home but at least we enjoyed the
  day as a family


[words]
at least:少なくとも as:〜として


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

47 I would rather have stayed at home / but at least
  / we enjoyed the day / as a family
  私は家に留まった方が良かった / でも少なくとも
  / 私たちはその日を楽しんだ / 家族として


[2nd STEP]
47 I would rather have stayed at home / but at least
             / we enjoyed the day / as a family
  私は家に留まった方が良かった / でも少なくとも
    ↑留まる場所   / 私たちはその日を楽しんだ / 家族として
↑何を楽しんだか?  ↑どのように?
  「私は家に留まった方が良かったが、少なくとも私たちはその日を家族として
  楽しみました」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
47 I would rather have stayed at home but at least we enjoyed the
  day as a family. (意味を変えずに語順を変えられるところを変えて)


[Hint]
47 「would rather have stayed」の部分に注目して・・・


[3rd STEP Answer]
47 I would have rather stayed at home but at least we enjoyed
  the day as a family.
  「私は家にいた方が良かったが、少なくとも私たちは家族としてその日を
  楽しみました」
  ※「would rather」はwouldとratherの間に動詞や完了のhaveを入れることも
  できる


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

47 私は家に留まった方が良かった / でも少なくとも
  / 私たちはその日を楽しんだ / 家族として

→47 I would rather have stayed at home / but at least
  / we enjoyed the day / as a family


[5th STEP]
47 「私は家に留まった方が良かったが、少なくとも私たちは家族としてその日を
  楽しみました」

→47 I would rather have stayed at home but at least we enjoyed the
  day as a family


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 12:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年09月17日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」P.47より I would like...

8月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

33 I would like them to return home before it gets dark.


[words]
return home:家に帰る get dark:暗くなる


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

33 I would like them / to return home / before it gets dark.
  私は彼らに〜して欲しい / 家に帰る / 暗くなる前に


[2nd STEP]
33 I would like them / to return home / before it gets dark.
  私は彼らに〜して欲しい / 家に帰る / 暗くなる前に
↑誰にして欲しいか? ↑何を?  ↑いつ買えるか?
  「私は彼らに、暗くなる前に家に帰ってほしいと思っています」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
33 I would like them to return home before it gets dark.
  (hopeを使って似た意味に)


[Hint]
33 「I hope that 〜.」で「〜を願います」


[3rd STEP Answer]
33 I hope that they will return home before it gets dark.
  「暗くなる前に彼らが帰宅すると願っています」
  ※「〜を願う」は「〜して欲しい」と似た内容を表すことができる。


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

33 私は彼らに〜して欲しい / 家に帰る / 暗くなる前に

→33 I would like them / to return home / before it gets dark.


[5th STEP]
33 「私は彼らに、暗くなる前に家に帰って欲しいと思っています」

→33 I would like them to return home before it gets dark.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年09月13日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」P.33より She suggested that...

8月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

24 She suggested that song originality should be more important than
  good singing.


[words]
suggest:提案する、示唆する originality:独自性、オリジナリティ
good singing:歌が上手いこと、歌唱力


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

24 She suggested that / song originality should be more important
  / than good singing.
  彼女は〜と示唆した / 歌のオリジナリティがより重要だと
  / 歌が上手いことよりも


[2nd STEP]

24 She suggested that / song originality should be more important
  / than good singing.
  彼女は〜と示唆した / 曲のオリジナリティがより重要だと ←示唆した内容
  / 歌が上手いことよりも ←比較対象
「彼女は、歌が上手いことよりも曲のオリジナリティの方が重要だと示唆しました」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
24 She suggested that song originality should be more important than good singing. (仮定法現在の文に)


[Hint]
24 仮定法現在とはつまり、shouldの省略。


[3rd STEP Answer]
24 She suggested that song originality be more important than
  good singing.
  「彼女は歌が上手いことよりも曲のオリジナリティが重要だと示唆しました」
  ※仮定法現在はshouldの省略。もともとshouldが入っているので、動詞は
  現在形でなく原形になる


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

24 彼女は〜と示唆した / 歌のオリジナリティがより重要だと
  / 歌が上手いことよりも

→24 She suggested that / song originality should be more important
  / than good singing.


[5th STEP]
24 「彼女は歌が上手いことよりも曲のオリジナリティが重要だと示唆しました」

→24 She suggested that song originality should be more important than
  good singing.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 07:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年09月08日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」P.12より They may suffer...

8月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

10 They may suffer from psychological problems such as depression
  and mood changes.


[words]
suffer from:〜を患う
psychological:心理的な such as:〜などの、〜のような
depression:鬱 mood changes:情緒不安定


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

10 They may suffer / from psychological problems
  / such as depression and mood changes.
  彼らは患うかも知れない / 心理的な問題を
  / 鬱や情緒不安定のような


[2nd STEP]

10 They may suffer / from psychological problems ←何を患っているか?
  / such as depression and mood changes. ←心理的な問題の例
  彼らは患うかも知れない / 心理的な問題を
  / 鬱や情緒不安定のような
  「彼らは鬱や情緒不安定のような心理的な問題を患うかも知れません」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
10 They may suffer from psychological problems such as depression
  and mood changes. (possibleを使って同じ内容に)


[Hint]
10 「It's 〜 for 人 to do」の形を使って表現する。


[3rd STEP Answer]
10 It's possible for them to suffer from psychological problems
  such as depression and mood changes.
  「彼らにとって、鬱や情緒不安定のような心理的な問題を患うことがあり得ます」
  ※「It's possible for 人 to do」「人がto doすることがあり得る」
   →「人がto doするかも知れない」


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

10 彼らは患うかも知れない / 心理的な問題を / 鬱や情緒不安定のような

→10 They may suffer / from psychological problems
  / such as depression and mood changes.


[5th STEP]
10 「彼らは鬱や情緒不安定のような精神的な問題を患うかも知れません」

→10 They may suffer from psychological problems such as depression
  and mood changes.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 12:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2021年09月05日

「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」P.5より We can now extract...

8月に発売した新刊「高校英語 和訳↔英訳 特訓問題集A助動詞」から1問ご紹介します。





[1st STEP Question]
それぞれの英文を、意味のかたまりごとにスラッシュで区切り、和訳してください。

1 We can now extract sugars from many other plants.


[words]
extract:抽出する sugar:砂糖、糖分
other:他の plant:植物


まず、1st STEPでは、スラッシュで区切り、各部分の和訳をします。


[1st STEP Answer]

1 We can now extract sugars / from many other plants.
  私たちは今砂糖を抽出できる / 多くの他の植物から


[2nd STEP]

1 We can now extract sugars / from many other plants.
  私たちは今砂糖を抽出できる / 多くの他の植物から
↑「抽出できる」場所
  「今私たちは多くの他の植物から砂糖を抽出できます」


2nd STEPでは、このように、1st STEPを活用して、つなげて1文にします。


[3rd STEP Question]
指示に従って書き換えてください。
1 We can now extract sugars from many other plants.
  (be able toを使って同じ内容に)


[Hint]
1 can=be able toと考える。be動詞は主語や時制に合わせて適切な形に直す。


[3rd STEP Answer]
1 We are now able to extract sugars from many other plants.
  「今私たちは多くの他の植物から砂糖を抽出することができます」
  ※主語がWeで現在なのでbe動詞はare


このように、3rd STEPでは、主に書き換え問題を掲載しています。
そして、4th, 5th STEPで最初の文の英訳をしていきます。


[4th STEP]
スラッシュで区切られた日本語を英語に直してください。

1 私たちは今砂糖を抽出できる / 多くの他の植物から

→1 We can now extract sugars / from many other plants.


[5th STEP]
1 「私たちは多くの他の植物から砂糖を抽出することができます」

→1 We can now extract sugars from many other plants.


このように、「英文のスラッシュリーディング→和訳→文法問題→英訳」という手順で段階的に進んでいくので、比較的難易度の高い英文でも、無理なく「和訳↔英訳」ができるようになっています。
この本を一通り終えれば、英検2級程度なら楽勝!ですね!


他にも多数の問題を掲載しています。ぜひ皆さんも「和訳→英訳」特訓していきましょう!



江間淳の書籍はこちら
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
 20年以上の実績。全学年、英・数・理をはじめ全教科対応
  最高級の指導を提供します!メール添削も好評です!

プロ家庭教師の江間です。    AE個別学習室(えまじゅく)
http://www.a-ema.com/k/     http://www.a-ema.com/j/
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
ラベル:英語
posted by えま at 21:00| Comment(0) | 高校英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
こんなヤツです
名前:江間淳
年齢:41
職業:プロ家庭教師、AE個別学習室(えまじゅく)代表、翻訳者
ウェブサイトURL:http://www.a-ema.com/
メールアドレス:j@a-ema.com
一言:アプリ、メルマガ、電子書籍提供中です。アマゾンやGooglePlayで「江間淳」で検索!
江間淳の書籍一覧 → http://amzn.to/2m9LTvN